翻訳者になるには | 翻訳メシ

翻訳者になるには

翻訳者になるには

翻訳会社のトライアルに合格する方法

翻訳会社から仕事を受けるためには登録する必要があり、その際はトライアルへの合格が条件になっていることが多々あります。このトライアルを受ける方法や、合格のためのヒントについてご案内します。 翻訳トライアルとは? 翻訳会社にとって、翻訳者の良し...
翻訳者になるには

翻訳者になるためには翻訳学校の翻訳講座を受講するべきか

世の中には多くの翻訳学校がありますが、翻訳者になるためには、これらの学校に通うべきなのでしょうか。 翻訳学校を開講している翻訳会社に勤務し、受講せずにフリーランス翻訳者となった経験から考えてみたいと思います。 翻訳学校の実態と翻訳者へのルー...
翻訳者になるには

翻訳支援ツールの基本操作【TRADOSほか共通】

翻訳支援ツールの使用を指定される案件は多いため、フリーランス翻訳者になるためには、翻訳支援ツールを使えるに越したことはありません。 さまざまな翻訳支援ツールの特徴などはこちらで書きましたが、今回は、翻訳業務で翻訳支援ツールを使用するために必...
翻訳者になるには

未経験者がフリーランス翻訳者になるために必要なこととその方法

フリーランス翻訳者になるためには何をすればよいのでしょうか。 翻訳会社が登録翻訳者に求めていることは、求人情報を見ればわかります。 翻訳者の募集条件 どこの翻訳会社も優秀な翻訳者は常に手元に確保しておきたいため、常時募集をかけているところが...
翻訳者になるには

翻訳会社から見た翻訳者の評価ポイント

翻訳会社に校閲者として勤務していた経験から、翻訳会社による翻訳者の評価についてはある程度把握しています。 評価の高い翻訳者は、単価が高く、仕事が優先的に割り当てられます。また、他の翻訳会社に引き抜かれないよう、いろいろと優遇されます。そんな...
翻訳者になるには

つい漢字を使ってしまいがちな日本語表現 10 選

校正の仕事をしていると、漢字とかなの使い分けには敏感になります。翻訳の仕事でも、正しい用語・用字に従うことは当然のこととして要求されます。 短い文章を読んで、その漢字とかなの使い分けを見れば、プロの物書きが書いた文章かどうかはすぐにわかりま...
翻訳者になるには

翻訳者に求められる PC スキル

翻訳者に必要なのは英語力だけではない、ということは前の記事で書きました。翻訳の仕事にはパソコンが欠かせないため、PC スキルも当然必要になってきます。翻訳分野によって IT 化の進展具合はさまざまですが、 ここでは私の翻訳環境において要求さ...
翻訳者になるには

英語力だけでは翻訳者にはなれない

英語ができれば翻訳もできる、翻訳者は英語さえできればなれる、というのは非常によくある誤解です。とはいえ、翻訳者にとって英語力は不可欠です。 翻訳者に必要な英語力 英語で書かれた文章を正確に理解する必要があるため、一般的に、TOEIC 900...
翻訳者になるには

私がフリーランス在宅翻訳者になるまでの経緯

私がフリーランスの在宅翻訳者になるまでの経緯を紹介したいと思います。長くなってしまい恐縮ですが、興味のある方だけお読みください。 学生時代 それなりの進学校に通っていましたが、実は特に英語が好きということもなく、得意ですらありませんでした。...
スポンサーリンク